<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 新樂府 牡丹芳	美天子憂農也>
<Format: 格式不明>
<Year: 2011>
<BookName: 白楽天詩選（上）>
<Translator: 川合康三>
<style: 漢文無假名>
<style2: 日本漢文訓讀無假名標注>
<TranslatedTitle: 牡丹芳（ぼたんほう）　天子（てんし）の農（のう）を憂（うれ）らるを美（ほ）むるなり >
<BookPage: 171-341>
<UsedPage: 171>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
牡丹芳，
牡丹芳，
黃金蘂綻紅玉房。
千片赤英霞爛爛，
百枝絳點燈煌煌。
照地初開錦繡段，
當風不結蘭麝囊。
仙人琪樹白無色，
王母桃花小不香。
宿露輕盈泛紫豔，
朝陽照耀生紅光。
紅紫二色間深淺，
向背萬態隨低昂。
映葉多情隱羞面，
臥叢無力含醉妝。
低嬌笑容疑掩口，
凝思怨人如斷腸。
穠姿貴彩信奇絕，
雜卉亂花無比方。
石竹金錢何細碎，
芙蓉芍藥苦尋常。
遂使王公與鄉士，
遊花冠蓋日相望。
庳車輭轝貴公主，
香衫細馬豪家郎。
衛公宅靜閉東院，
西明寺深開北廊。
戲蝶雙舞看人久，
殘鶯一聲春日長。
共愁日照芳難駐，
仍張帷幕垂陰涼。
花開花落二十日，
一城之人皆若狂。
三代以還文勝質，
人心重華不重實。
重華直至牡丹芳，
其來有漸非今日。
元和天子憂農桑，
卹下動天天降祥。
去歲嘉禾生九穗，
田中寂莫無人至。
今年瑞麥分兩岐，
君心獨喜無人知。
無人知，
可歎息，
我願暫求造化力。
減却牡丹妖豔色，
少迴鄉士愛花心，
同似吾君憂稼穡。
<End Poem>
<Translation>
牡丹の芳
牡丹の芳
黄金の蘂は綻ぶ　紅玉房
千片の赤英　霞　爛爛たり 
百枝の絳艶　灯　煌煌たり
地を照らして初めて開く　錦繡段
風に当たりて結ばず　蘭麝の囊
仙人の琪樹は白くして色無し 
王母の桃花は小さくして香らず 
宿露は軽盈として紫艶に汎かび 
朝陽は照耀として紅光生ず 
紅紫の二色　深浅を間え 
向背する万態は低昂に随う
葉に映じて多情　羞面を隠し 
叢に臥して力無く酔粧を含む 
低嬌の笑容は口を掩うかと疑い 
凝思して人を怨み腸を断つが如し 
穠姿　貴彩　信に奇絶
雑卉　乱花　比方無し
石竹　金銭　何ぞ細砕なる
芙蓉　芍薬　苦だ尋常なり
遂に王公と卿士とをして 
花に遊びて　冠蓋　日びに相い望ましむ
庳車軟輿の貴公主
香衫細馬の豪家郎
衛公の宅は静かにして東院を閉さし 
西明の寺は深くして北廊を開く 
戯蝶双舞して看る人久しく 
残鶯の一声　春日長し
共に愁う　日に照らされて芳の住め難きを 
仍りに惟幕を張りて陰涼を垂る 
花開 き花落つ二十日
一城の人　皆な狂えるが若し 
三代已還　文　質に勝り 
人の心ば華を重んじて実を重んぜず 
華を重んじて直ちに到る 牡丹の芳
其の来たるは漸有り　今日のみに非ず 
元和の天子は農桑を憂う
下を卹み天を動かし　天　祥を降す
去歳　嘉禾　九穂を生ずるも 
田中寂寞として人の至る無し 
今年の瑞麦　両岐を分かつも 
君心独り喜びて人の知る無し 
人の知る無し 
歎息す可し
我は願う　暫く造化の力を求め 
牡丹の妖艶の色を減却し 
少しく卿士　花を愛する心を廻らして
吾が君の稼穡を憂うるに同じく似せしめんことを
<End Translation>